Keine exakte Übersetzung gefunden für رسالة واردة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رسالة واردة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Nota del Secretario General por la que se transmite una comunicación del Secretario General de la Organización Mundial del Turismo (E/C.1/2003/2);
    (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها رسالة واردة من منظمة السياحة العالمية (E/C.1/2003/2)؛
  • En la primera carta del Gobierno de los Estados Unidos se afirma que esa propuesta es parte de un paquete ofrecido a las Naciones Unidas que incluye ofertas de la Ciudad de Nueva York y del Estado de Nueva York de construir un nuevo edificio de oficinas.
    وقد ذكرت أول رسالة واردة من حكومة الولايات المتحدة أن مقترحها جزء من مجموعة عروض شاملة مقدمة إلى الأمم المتحدة تتضمن عروضا من مدينة نيويورك وولاية نيويورك بإنشاء مبنى مؤقت.
  • Comunicación de Australia, el Canadá, Chile, la CE, Hong Kong (China), Islandia, la India, el Japón, México, Nueva Zelandia, Noruega, la República de Corea, Singapur, Suiza, el Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu, y los Estados Unidos de América, Declaración conjunta sobre el acceso a los mercados en el sector de los servicios, JOB(04)/176.
    (23) رسالة واردة من أستراليا، وآيسلندا، وبينغو، والجماعة الاقتصادية الأوروبية، وجمهورية كوريا، وسنغافورة، وسويسرا، وشيلي، وكندا، وكينمين وماتسو، والمكسيك، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والهند، وهونغ كونغ (الصين)، واليابان، Joint Statement on Market Access in Services, JOB(04)/176.
  • Deje su mensaje, y lo llamaré a la brevedad.
    من فضلك ، أترك رسالة،ـ وسوف أرد عليك في أقرب وقت ممكن
  • b. La cantidad original de 1.900 toneladas autorizada por las Partes en 2004, y con sujeción a su examen, se redujo a 1.702 toneladas en una carta de fecha 25 de abril del 2005 de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, recibida por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica durante su reunión de 2005.
    (ب) تمت مراجعة الكمية الأصلية البالغة 1900 طن التي رخصت بها الأطراف في 2004 ريثما يتم استعراضها فصارت 1702 طن وذلك في رسالة واردة من الوكالة الأمريكية لحماية البيئة بتاريخ 25 نيسان/أبريل وتلقاها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أثناء اجتماعه المعقود في 2005.
  • Respecto de la notificación de Turquía, la Secretaría desea informar a las Partes de que, desde la 25ª reunión del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, se recibió una carta de Turquía en la que proporcionaba información para apoyar su convicción de que su uso no es como materia prima, sino realmente como agente de procesos.
    وفيما يتعلق بالورقة المقدمة من تركيا، فإن الأمانة تود أن تبلغ الأطراف بأنه منذ الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية أحالت الأمانة إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي رسالة واردة من تركيا تقدم معلومات تدعم اعتقادها بأن استخدامها لهذه المواد ليس كمادة وسيطة وإنما في الحقيقة استخداماً كعوامل تصنيع.
  • México aclaró que, a los fines de la presentación, se había redondeado la cifra de 184 toneladas métricas citada en el mensaje de correo electrónico que figura en el anexo II del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1. México no tiene intención de modificar los datos de los años de referencia 1999 y 2000, en los que se informó de que el consumo de la sustancia controlada tetracloruro de carbono fue cero.
    وأوضحت المكسيك أن الرقم 184 طناً مترياً الوارد في الرسالة الإلكترونية وارد ف المرفق الثاني لهذه الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1)) قد تم تدويره لأغراض التقديم، وأن المكسيك لا تغير البيانات الأخرى لسنوات الأساس الأخرى 1999 و2000، واللذين أبلغت عن استهلاك قدره صفراً أثناءهما من رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة.
  • Comunicación de Bolivia, el Brasil, Chile, China, Colombia, Cuba, el Ecuador, Egipto, Filipinas, Guatemala, la India, Indonesia, México, Nicaragua, el Pakistán, el Perú, la República Dominicana y Tailandia, Examen de los progresos realizados con arreglo a lo establecido en el párrafo 15 de las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios (S/L/93), TN/S/W/19, y comunicación del Brasil, Colombia, El Salvador, Filipinas, la India, Indonesia, Nicaragua, la República Dominicana y Tailandia, Examen de los progresos realizados en las negociaciones, en particular con arreglo a lo establecido en el párrafo 15 de las Directrices para las Negociaciones, TN/S/W/23.
    (24) رسالة موجهة من إكوادور، وإندونيسيا، وباكستان، والبرازيل، وبوليفيا، وبيرو، وتايلند، والجمهورية الدومينيكية، وشيلي، والصين، وغواتيمالا، والفلبين، وكوبا، وكولومبيا، ومصر، والمكسيك، ونيكاراغوا، والهند: استعراض التقدم كما هو منصوص عليه في الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات، Review of Progress as established in Paragraph 15 of the Guidelines and Procedures for the Negotiations on Trade in Services (S/L/93), TN/S/W/19 ورسالة واردة من إندونيسيا، والبرازيل، وتايلند، والجمهورية الدومينيكية، والسلفادور، والفلبين، وكولومبيا، ونيكاراغوا، والهند: استعراض التقدم المحرز في المفاوضات، بما في ذلك إجراؤه عملاً بالفقرة 15 من المبادئ التوجيهية للمفاوضات،Review of Progress in Negotiations, Including Pursuant to Paragraph 15 of the Guidelines for Negotiations, TN/S/W/23.
  • Ese año, se concedió a Cloro de Tehuantepec una licencia para importar hasta 300 toneladas métricas de tetracloruro de carbono. Sin embargo, como se expone en la carta que envió la empresa al Gobierno, que figura en el anexo II del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/Inf/1/Add.1, en 1998 sólo se utilizaron 184,32 toneladas métricas del total importado con arreglo a ese permiso.
    وفي كذلك العام صدر ترخيص لشركة كلورو دي توهونابتيك لاستيراد ما يصل إلى 300 طن متري من رابع كلوريد الكربون وكما وارد في الرسالة الواردة من الشركة إلى الحكومة والواردة في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1 أن 184.32 طن متري من ذلك القدر المسموح به هو الذي استخدم في 1998.